De miedo
Henning Studte
NINGUNO
Traducción: susana sánchez
11/05/05
- español
0votes plus 0 votes moins
Si un buen día un canadiense francófono le tachara a usted o a alguna de sus cualidades de “de miedo”, no se asuste. En Quebec, la expresión “C’ est effrayant” define la diversión máxima. Incluso en Europa, como en España, este “miedo” no es siempre negativo, sino más bien lo contrario. La expresión británica “Wicked!” no se refiere sólo a lo perverso o maligno, sino que designa lo genial, alucinante y alocado. Si en Francia alguien comenta sobre una fiesta que ha sido “¡terrible!” es que fue fantástica, también en Roma se echa mano del mismo “terrible” para expresar entusiasmo, ¡así que cuidado!. Hasta un milanés puede llegar a malinterpretar esta ironía y le tomen por derrotista.
- Leer también
Publicidad


subscríbete a los comentarios Invertir el orden de los comentarios Volver a cargar los comentarios Únete a la discusión
¿Tienes algo que decir? ¡Hazlo aquí!
¿Eres ya babeliano? Log-in. Osign-up!