Lección de seducción
Ilustración de Henning Studte
NINGUNO
Traducción: elisenda ariza serrat
04/01/06
0votes plus 0 votes moins
El español, el portugués y el catalán, son tres lenguas latinas muy próximas entre sí y, por tanto, llenas de trampas que a menudo dan lugar a situaciones divertidas e incongruentes.
En la lengua del poeta portugués Camões, el verbo ligar -cuyo uso es muy corriente- quiere decir “llamar por teléfono”. “Vou te ligar” se le dice a un amigo al que pensamos ver al día siguiente. ¡Cuál es la sorpresa de un español o de un catalán cuando un portugués le anuncia de manera muy natural “voy a ligarte”, pues ya sabemos qué significado tiene en castellano y en catalán ese verbo! Lusofónos que viajéis a España o América del Sur, ¡cuidado con la trampa si no queréis atraer involuntariamente las atenciones de un hispanófono! A menos que lo utilicéis precisamente como táctica de seducción.
- Leer también
Publicidad


subscríbete a los comentarios Invertir el orden de los comentarios Volver a cargar los comentarios Únete a la discusión
¿Tienes algo que decir? ¡Hazlo aquí!
¿Eres ya babeliano? Log-in. Osign-up!