Ha nascut una estrella
Il·lustració: Henning Studte
NINGUNO
27/03/06
0votes plus 0 votes moins
El meu germà no va néixer amb la flor al cul, però, tot i això, el considero extremament afortunat. Efectivament, faci el que faci, sempre li surt del dret. Potser va néixer amb bona estrella? Els espanyols hi estan d’acord: efectivament, quan se nace con estrella és que s’ha nascut amb la flor al cul. A Alemanya, també hi ha la mateixa referència bíblica, ja que si neixes sota una bona estrella (unter einem guten Stern), estàs protegit contra la mala fortuna. A França, en canvi, si la teva parella et posa les banyes, tens sort assegurada (Avoir une chance de cocu).
Pel que es veu, la sort i la bona fortuna estan associades més sovint que no sembla amb els béns materials i l’abundància econòmica. A França, un nadó que neix amb una cullera d’argent dins la boca (être né avec une cuillère en argent dans la bouche) té tots els números de tornar-se un nen de papà. Mentre que a Itàlia, si algú és afortunat és perquè va néixer amb una camisa (nascere con la camicia), mentre que a la península ibèrica els afortunats neixen amb un pa sota el braç.
Descamisat, sense cullera, sense flor, sense estrella o sense pa… sembla que a Espanya la fortuna somriu a alguns però no a uns altres: unos nacen con estrella y otros nacen estrellados.
- Leer también
Publicidad


subscríbete a los comentarios Invertir el orden de los comentarios Volver a cargar los comentarios Únete a la discusión
¿Tienes algo que decir? ¡Hazlo aquí!
¿Eres ya babeliano? Log-in. Osign-up!