La fruita està boja
Il·lustració: Henning Studte
NINGUNO
07/04/06
0votes plus 0 votes moins
Els humans es titllen els uns als altres de totes les maneres. Cada dia ens comparem amb altres humans, amb parts del cos o, fins i tot, amb animals. Però moltes vegades també som tractats de fruita. La pobra pruna és víctima d’una mala passada; en francès, en comptes de posar-te una multa, et donen una prune. Potser és a conseqüència de la multa, que a Anglaterra quan algú fa cara de ressentit, se li diu que fa cara de pruna. Als alemanys tampoc no els agraden gaire, les pflaume, que utilitzen per designar un “ximple”. Afortunadament per a les prunes, els napolitans diuen percuoco als ximples, que és una varietat de préssec. Per als francesos, només als ximples se’ls pot prendre pour une poire (“prendre per una pera”).
Les pomes reben més bon tracte; en anglès, la persona que estimes és la apple of your eye (“poma dels teus ulls”). Tenen tanta força, les pomes, que a França desmaiar-se és tomber dans la pomme. N’hi ha per pensar que el món està tocat del bolet… I si tot això és el que diem de la fruita, vés a saber què diu ella de nosaltres.
- Leer también
Publicidad


subscríbete a los comentarios Invertir el orden de los comentarios Volver a cargar los comentarios Únete a la discusión
¿Tienes algo que decir? ¡Hazlo aquí!
¿Eres ya babeliano? Log-in. Osign-up!