Socors! Un got d’aigua!
Il·lustració: Henning Studte
NINGUNO
Traducción: elena pérez
01/09/06
0votes plus 0 votes moins
En un dia calorós d’estiu, l’aigua és una necessitat vital. Quan la calor es torna asfixiant, comences a somiar que ets al mar, en una platja paradisíaca o en una illa exòtica. Somies eque estàs tombat a l’ombra, prenent un còctel ben fresquet… Un lloc per trobar-te como pez en el agua.
En canvi, per moltes ganes que tinguis d’estar a l’aigua, en mig d’una illa deserta, no seria molt agradable que el teu company de feina Wylac kubel zimnej wody na glowe (‘et tirés una galleda d’aigua per sobre’) i et fes despertar de sobte d’aquest somnis. Segur que després d’això et vindria, com es diu en alemany, Blut und Wasser zu schwitzen: ‘la suor freda’.
Ja ho diuen els catalans, les males notícies cauen “com una gerra d’aigua freda”. Però sigues positiu, després d’aquesta decepció el millor seria : ‘beure un got d’aigua ben freda’, en búlgar. I sobretot, pensa que tots aquests problemes són relativament insignificants i intenta no “ofegar-te en un got d’aigua”, o com diuen els italians fare una tempesta in un bicchiere d’acqua (‘fer un tempesta en un got d’aigua’).
- Leer también
Voter pour cet article 0votes plus 0 votes moins
Publicidad
En portada
-
REVISTA DE PRENSA
Elecciones en Ucrania: la prensa europea opina
-
CRÓNICA
Val d’Europa: ¿una ciudad de cuento de Disney?
-
REVISTA DE PRENSA
Alemania y Francia aprueban la Agenda 2020
-
ENTREVISTA
Grand Archives comienza su gira europea
-
PANORAMA
¡Padres, llamad a vuestras hijas Europa!
-
ANÁLISIS
Tras las huellas de una ciudad más agradable
-
ENTREVISTA
Annett Louisan debuta en París
-
ANÁLISIS
Vencia, entre la realidad y el mito

Invertir el orden de los comentarios Volver a cargar los comentarios Únete a la discusión
¿Tienes algo que decir? ¡Hazlo aquí!
¿Eres ya babeliano? Log-in. Osign-up!