47 anys. Va començar a escriure als 21 anys i no ha parat mai. A l’abast d’Adam Globus, assagista, novel·lista i poeta, novel·les eròtiques, haïkus, una autobiografia, apunts de viatges, pamflets… Per reprendre la seva expressió “un homme pot ben crear un altre home”, de la mateixa manera els seus llibres generen el naixement d’altres llibres. Va tenir un pare escriptor i una mare bibliotecària, i van exercir una gran influència sobre ell i des de ben aviat la seva vida privada i la de l’autor es retroben enllaçades.

De 1982 a 1991, Globus va formar part d’un cercle que reunia filòsofs, escriptors i altres artistes que treballaven sobre la contra-cultura soviètica. El 1991, pensa abandonar Bielorússia, anar a França per a estudiar art i crear més lliurement abans de canviar d’opinió. De problemes entre els artistes i les autoritats, n’hi ha en tots els països, d’una manera o d’una altra, però res l’impedeix encara treballar en el seu propi país.

No obstant això, el 1995, un any després de l’elecció de Loukachenko, apareix el primer incident que dificulta aquesta bona resolució. Un recull dels seus poemes és prohibit. Ràpidament, els llibres ja publicats són retirats de la venda. Però com que no falten recursos en la família, crea amb el seu pare una editorial pròpia. Pot, així, publicar les seves obres, malgrat que la comercialització encara és problemàtica. L’única obra realment “perseguida” és un recull satíric contra el president Loukachenko.

Financerament, l’estreta col·laboració amb les editorials russes, anant de l’escriptura d’enciclopèdies a la comercialització de novel·les, li permet no tenir cap necessitat. Tot i que els seus llibres són cada vegada més difícils de publicar, resta lluny de posicionar-se com una víctima i d’acusar el govern de tots els seus problemes. “El país és molt jove, és normal que amb el pes del passat, hi hagi encara molta resistència en la mentalitat la gent. Bielorússia està destinada a evolucionar quasi d’ella mateixa”.

No hi ha, doncs, necessitat d’oposar-se a les autoritats. Si és necessari, per continuar essent publicat, es passarà per altres països: Rússia, Lituania… Si els autors ho tenen difícil per a ser llegits en el seu propi país, és també bo ser traduïts en altres països. L’autobiografia de Globus apareixerà aviat en txetxè i en francès… I el seu blog www.litara.net s’actualitza regularment.