Estafadors
(Il·lustració: Henning Studte)
NINGUNO
Traducción: marta palacín
05/09/07
Tags : Traducción, Tradiciones, Idiomas.
0votes plus 0 votes moins
Shylock, el rei dels especuladors de Shakespeare, va exigir una lliura de carn del seu deutor i enemic Antonio. Si ell no tornava els diners a temps, el cor d’Antonio va ser considerat el pagament compensatori. El halsabschneiderischer Hund, o un gos estafador va ser el nom que li va quedar al rei Shylock abans fins i tot que la sinistra clàusula hagués estat preparada; ell destacava entre els homes de negocis a Venècia per les seves taxes d’interès desorbitades.
Alemanys i anglesos es van unir en una cosa: aquell que demana per una cosa un preu superior al que té és un Halsabschneider, o cut throat; és a dir, estafador. Els francesos comparen aquesta mena d’especuladors amb taurons, un requin de la finance, mentre per als italians són cravattaio o encorbatats.
Els productes amb preus desorbitats es coneixen des de com a sauteuer a Alemanya, fins a sündteuer a Àustria, passant per l’expressió francesa prix exorbitant literalment traduïts com preus fora d’òrbita. Per als polonesos és més car que la còlera (to jest drogie jak cholera). Aquesta expressió troba resó en l’hongarès, on tals béns són descrits com més cars que el verí (méregdrága). A Anglaterra, rip-off merchants és una expressió argòtica que es correspondria amb saquejar -com feien els pirates.
Tornant al Shylock de Shakespeare. Antonio hauria d’haver estat agafat per a un passeig (übers Ohr gehauen) pels alemanys, o si ho preferiu, literalment arrebossat en farina (rouler dans la farine) per als francesos.
- Leer también
Votar por este artículo 0votes plus 0 votes moins
Publicidad
Tags
En portada
-
PERFIL
Entrevista con el cantante Alessandro Mannarino
-
REVISTA DE PRENSA
Merkel propone expulsar países de la eurozona
-
CRÓNICA
La fractura chipriota divide a los jóvenes
-
ENFOQUE
Poitín, la bebida más fuerte del mundo
-
ANÁLISIS
Expresiones de baile
-
ANÁLISIS
Economía solidaria en París
-
REPORTAJE
Mercadillos europeos, una mirada
-
ENTREVISTA
Entrevista con el escritor armenio Agop Hacikyan
Es el tiempo de los buenos propósitos, ¿cuáles son los tuyos?
opiniones & debates sobre el mismo tema

Invertir el orden de los comentarios Volver a cargar los comentarios Únete a la discusión
¿Tienes algo que decir? ¡Hazlo aquí!
¿Eres ya babeliano? Log-in. Osign-up!