Despacito y buena letra

Artículo publicado el 14 de Diciembre de 2005
Artículo publicado el 14 de Diciembre de 2005

Atención, este artículo no ha sido revisado ni publicado en ningún grupo

La fábula de la carrera entre la liebre y la tortuga ha sido utilizada por escritores como Esopo o Lafontaine para definir la necesidad de hacer las cosas de una manera lenta pero cuidada y eficaz. Tal es su influencia en el imaginario colectivo continental que cuesta pensar que algún europeo no sea capaz de narrar la historia de la victoria de la lenta pero perseverante tortuga sobre la rápida pero arrogante liebre. No todo se acaba aquí. Lenguas como el catalán y el italiano tienen viejos proverbios capaces de resumir la historia de una manera concisa y categórica. Así, para los catalanes es cal anar poc a poc i amb bona lletra (despacio y con buena letra). En cambio, para los italianos Chi va piano va sano e va lontano (Quien va poco a poco llegará lejos sano y salvo. Sin embargo, por una vez unos nada barrocos franceses nos aconsejan: Il ne faut pas confondre vitesse et precipitation (no hay que confundir velocidad con precipitación). Pero qué queréis que os diga, a mí personalmente me gusta más la épica de la victoria del débil sobre el fuerte: cuestiones de romanticismo.