“Spanish Drácula”, el Hollywood de los años 30

Artículo publicado el 13 de Noviembre de 2010
Artículo publicado el 13 de Noviembre de 2010
El Festival de Cine Europeo de Sevilla nos ha brindado este año la oportunidad de disfrutar del clásico del cine “Drácula” en su versión en español. En el Hollywood de los años treinta cuando no existía tecnología de doblaje, una práctica habitual era rodar versiones de las películas de mayor éxito en otros idiomas al mismo tiempo que la original en inglés, o a posteriori.

Así en 1931 cuando Tod Browning dirigía el mítico filme protagonizado por Bela Lugosi, el neoyorkino George Melford rodaba simultáneamente la misma obra en los mismos decorados, pero de noche y con actores de habla hispana.

De este modo el Drácula español sería encarnado por un cordobés, Carlos Villarías, quien tras la filmación diurna de la película veía el copión del rodaje de Browning para tratar de parecerse lo máximo posible al interpretado por Lugosi. La mexicana Lupita Tovar sería elegida como protagonista femenina, llamada en la versión hispana Eva, en lugar de Mina como en la obra original de Bram Stocker.

La presentación del metraje tuvo lugar el 8 de Noviembre en el Teatro Lope de Vega con el aliciente de contar con un invitado de honor, el músico Gary Lucas quien acompañó la proyección con música en directo. El guitarrista neoyorkino, que cuenta con una amplia discografía y una nominación a los premios Grammy, interpretó en directo la banda sonora que ha compuesto personalmente para el filme. El músico consiguió con sus guitarras que el espectador se olvidara de que estaba allí, la música se fundió con el filme demostrando la maestría del guitarrista.

colmillos_dracula0.jpg Si bien la Noche de Terror planeada por el Festival prometía de antemano, la presentación del filme no decepcionó al público. Ataviado con un sombrero, como es su costumbre, Gary Lucas se dirigió al público de una forma cercana, en clave de humor y manifestando su gusto por la ciudad de Sevilla, que es, según dijo, una de sus favoritas en España. El norteamericano, amante del cine de terror, confesó que prefiere la versión en castellano y no quiso despedirse sin agradecer la asistencia y desear a los espectadores que disfrutaran del espectáculo.

El filme, del que no parecía haber archivos, se recuperó en La Habana, donde aún mantenían una copia de Spanish Drácula. Fue allí donde Gary Lucas estrenó la banda sonora compuesta para esta película.

Hay que destacar el esfuerzo en la utilización de los escasos recursos de esta versión en español de Drácula que ha dado lugar a un filme que supera, para algunos, la versión en habla inglesa.

Silvia López