¿Un conductor autista?

Artículo publicado el 12 de Octubre de 2006
Artículo publicado el 12 de Octubre de 2006

Atención, este artículo no ha sido revisado ni publicado en ningún grupo

Una vez tuve que hacer un servicio para la Cruz Roja como conductor, con otra chica catalana y un voluntario italiano, muy buena persona. En eso que los padres del chico italiano le llaman por teléfono y se ponen a hablar, evidentemente en italiano. Yo, que he estudiado para ser traductor, iba entendiendo lo que decían hasta un punto en que dijo: Sì, sono in ambulanza con Montse e Gerard, l’autista.

“¿¿Cómo?? ¡¿El autista?! ¿Por qué me llama así?, pensé yo. “¿Qué le he hecho? Y Alessandro, si parece tan buen chico...”

Cuando colgó, yo, que me considero muy sociable, le pregunté por qué me había llamado autista. Y él se queda pensativo un momento, luego sonríe, y dice: “Claro, es que en italiano autista significa “conductor”, ¡hahaha! ¡En italiano, “autista” se diría autistico!

Así que ya lo veis, ni aquí tenemos conductores autistas ni Alessandro es un maleducado. Y es que una confusión así creo que también podría darse en francés o inglés, pues en Francia existe el autiste -distinto del chauffeur- y en Gran Bretaña el autist -nada que ver con driver-.