"En Alemania hablamos alemán"

El próximo ministro de Exteriores alemán enseña modales a un periodista inglés

Westerwelle enseña modales a un periodista inglés, por @webwombel/youtube

Aquí, estamos en Alemania”. Es la respuesta de Guido Westerwelle, bien situado para convertirse en el próximo ministro de Asuntos Exteriores alemán, a un periodista de la BBC que ha tenido la mala idea de preguntar en inglés, durante una conferencia de prensa. El líder de los liberales demócratas (FDP), de 47 años, parece muy abierto a lo internacional…

por Lilian Maria Pithan @ Traducción: Pedro Picón @

Leer el artículo en:

30/09/09

Tags : Guido Westerwelle, multilinguisme, Politique, deputy foreign minister, humour, langues, foreign office, Allemagne, élections, FDP, politique étrangère.

0votes plus 0 votes moins

Votar por este artículo votes plus votes moins

Invertir el orden de los comentarios Volver a cargar los comentarios Únete a la discusión

Picon - 2009-09-30 17:29:59
Tiene toda la razón del mundo! Es cierto que el inglés se ha convertido en el idioma 'comodín' en casi todo el mundo, pero eso no implica que se tenga la obligación de hablarlo, sobre todo en actos oficiales como es esta rueda de prensa. No se me ocurriría pedirle amablemente al ministro alemán que me contestara en español estando en Alemania. Y luego insistir. Y sin ni siquiera preguntar si puedo usar el español en alemán... ¿A quién le falta un poco de apertura de mente? ¿Al alemán que habla alemán en Alemania o al inglés que NO habla alemán en Alemania? Creo que este tipo será un buen ministro de Exteriores... Seguro que habla inglés cuando toque.
Maddi - 2012-05-01 17:17:35
Totalmente de acuerdo. Creo que más que idioma comodín, es que quizá, los ingleses, o en su defecto los anglo-parlantes/hablantes, se han acomodado en el... "ah! yo como hablo inglés". El propio político ha dicho que si tomara un té con el periodista hablaría inglés, eso demuestra que hablar inglés lo habla, aunque no creo que sea el tema de discusión. A mí, en lo personal me parece muy bien que quiera que el interprete traduzca la pregunta, y el contestarla en alemán. Es más, me parece muy lógico. Si alguien no entiende un idioma, tiene una solución muy clara.. interpretes y traductores, que para eso exísten.

¿Tienes algo que decir? ¡Hazlo aquí!

¿Eres ya babeliano? Log-in. Osign-up!

Los enlaces, los saltos de línea y los párrafos se generan automáticamente. Los comentarios sin relación con el tema o inapropiados serán editados o suprimidos.

.

Publicidad

Últimos vídeos